Вечность и время. Время и Вечность.
Вечность для Бога, время для нас.
Сущности эти не терпят беспечность
Наших решений, поступков и фраз.
Каждому жителю Богом положен
Жизни во времени личный предел.
И от того, как прожить его сможем,
Вечности нашей зависит удел.
Если во времени жизнь протекала
В славном общении с Богом Творцом,
Вечность откроется Царственным залом
В радостной Встрече с Небесным Отцом.
Жизнь свою суетой не калечьте,
Праздностью не засоряйте пустой.
Спросит за всё неподкупная Вечность:
Не постояла Она за ценой!
Крест на Голгофе - не прошлое вовсе.
Вечность его не забудет вовек.
Если он в сердце твоём не вознёсся,
Вечность не примет тебя, человек.
Божия Слава в Своём апогее -
Это за грех наш распятый Христос.
Жизнь в Иисусе лишь смысл имеет,
А без Него она только отброс.
Остановись. Посмотри на творенье.
Столько Любви в него вложил Господь.
В Вечности чтоб избежать отверженья,
В жизни во времени вырасти Плод.
Богу позволь красотой обновленья
Преобразить твою личную жизнь.
Время закончит земное теченье.
Вечность вовек не узнает межи!
Вечность и время. Время и Вечность.
Вечность для Бога, время для нас.
Будет: Божественность и человечность
В Славе сольются. Близок уж час!
Тайна красоты - это взаимосвязь времени и Вечности.
Красота - это Божья слава, сияющая в творении.
Разве можно не видеть и не ощущать её?
Даже самые красивые места на Земле не сравнятся с Небесами. На Небесах нет страданий. Лишь те, кто спасен через веру в Иисуса Христа и подчинился Божьей воле, сможет войти в Небесный дом.
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 2423 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?