Научи меня любить Тебя.
Ведь без этого вся жизнь моя
Как день без солнца, ночь без луны,
Полная страха, сомнений, тоски.
Только Ты, Господь, сможешь мне помочь:
Сделать сердце из камня, прогнать зиму прочь.
Только Ты в моём сердце зажжёшь яркий свет,
Потому что Ты - свет и тьмы в Тебе нет.
Отче, я прошу - молю: открой мне уши и глаза,
Я не хочу ходить одна.
Вот по щеке бежит слеза,
Надеюсь, что весна идёт сюда.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.
В ту минуту, когда тяжело... - Николай Агапьев Иер.33:3 воззови ко Мне - и Я отвечу тебе, покажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.
Пс.30:15 А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты - мой Бог.