Все кружится Новый год,
Как снежинки, ниспадая
Счастье переходит вброд,
Но его не замечают.
Гонят думы от себя,
Чем-то внешним развлекаясь,
А в стране идет война,
Безутешная, плохая.
И незримая печаль,
Как вуаль, легла на лица,
Сердце охватило жаль -
И не спрятаться, не скрыться
От далекой той войны,
Что внезапно стала бытом -
Парни с той войны пришли,
Кто в гробу, кто - инвалидом.
Новогодняя печаль,
Как вуаль, легла на город,
Погружая души в сталь,
И в неизъяснимый морок.
Радость стала напускной,
Неестественной, фальшивой
Кто - предатель, кто - герой
Уж не важно. Были б живы.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.