* * *
Шепни и Господь услышит.
Кричи – не услышит тебя.
Лучше – когда тише,
Лучше – когда любя.
А на показ крики –
Это призыв битв…
И отвернётся Великий
От показных молитв.
* * *
Добро и зло здесь спуталось, смешались,
Как с глиною смешалась горсть дресвы.
Да что же это? Это только шалость?
Или глубокий здесь запрятан смысл?
Иль Небо нам прислало испытание,
И мы должны путь правды отыскать?
Наверно так, и я гадать не стану.
Не я мир этот выдумал. Пускай.
* * *
Не всё окей, скажу вам я, однако,
На жизненной площадке бытия.
Не против восклицательного знака,
Но склонен к вопросительному я.
БРОДЯГА
Бродяга бредёт грязный,
Заброшенный в непокой;
Кондуктор по роже смазал,
Кондуктор мужик такой, —
Строгий, в красивой форме,
С законом, крепко в ладу;
Короче, как надо оформил,
Выбросил на ходу.
Бродяга рожей по насыпи
Проехал, собрав мазут;
Нету билета: “На тебе” —
Дальше не повезут.
Ладони бродяги ободраны,
Дыры на рукавах,
А электричка бодрая
Умчалась на всех парах.
А за ноябрьской выбелью
Слышится смех девчат.
Звёзды всё это видели,
Только они молчат.
* * *
Головы такой не встретишь –
Чтоб вместила знание света.
В море знания мы дети,
Тьма вопросов без ответа.
* * *
Осенний лес, он словно дом,
Всё приготовлено к побелке,
Всё посветлевшее кругом,
Всё это ноября проделки.
Ждут маляра и он придёт.,
Как бы работа не умаяла.
И так бывает каждый год.
Давным-давно такое правило.
* * *
Вновь дребезжание стёкол,
Осень – по мокрой меже.
Как далеко от истока,
Устье так близко уже.
Всё здесь давалось с бою
Прямо или впотай.
Грусть пусть – сама собою,
Ты ей не потакай.
* * *
Не переделать нам законы –
По руслу движется вода.
Она всегда течёт туда,
Где ниже. Высь воде препоной.
Упали с тучи мы дождём,
Ручьями убежали в реки…
Да все мы люди-человеки:
Пришли, сверкнули и уйдём.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!