Когда???
Инок59
Сойдя с орбиты прошлых лет,
Россия пала на колени.
Нас поманил «нечистый» свет,
Власть захватил «кровавый гений».
На брата брат, сошлись в бою
И залили отчизну кровью.
Честь, совесть, нравственность свою,
В веках испачкав нелюбовью.
Нам бы потомкам осознать,
Что по «счетам» платить придётся.
КОГДА ж начнём мы ОТПЕВАТЬ,
Погибшее РОССИИ ВОИНСТВО???
КОГДА:- ПОКАЕМСЯ за всех,
В веках НЕВИННО УБИЕННЫХ.
СВЕЧУ ПОСТАВИМ за всех тех,
БЕССЛАВНО ПРЕДАННЫХ забвению.
Мировоззрение иуд, ЗАМЕНИМ ЧЕСТЬЮ и СВОБОДОЙ,
Чтобы вздохнуть смогли опять, РУСЬ населявшие народы???
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.